ABSTRACT
O presente estudo objetivou a tradução e validação para a língua portuguesa de escalas de avaliação funcional de portadores de doenças cerebrovasculares (DCV); buscando padronização científica, redução na morbimortalidade e incapacidade; e principalmente melhora na qualidade de vida pós-DCV. A tradução das escalas envolveu os seguintes passos: Elaboração de versão em português; tradução reversa para língua original; teste piloto com portadores de DCV. As escalas consideradas foram: NIH Stroke Scale (NIHSS), Glasgow Outcome Scale (GOS), Modified Rankin Scale (MRS), Barthel Index e Functional Independence Measure (FIM). Os pacientes avaliados (n=20) foram do serviço de neurologia do Hospital Universitário da UFJF. Os dados obtidos foram analisados através do teste de Kappa e do coeficiente de correlação de Spearman. Todas as versões brasileiras dos instrumentos para avaliação dos pacientes portadores de DCV apresentaram boa aceitabilidade e compreensão pelos entrevistados. A finalidade, critérios avaliados, tempo de administração, pontos negativos e positivos foram expostos para cada escala. Acreditamos ser praticável e segura a utilização destas versões brasileiras. Sugerimos uso rotineiro destas para triagem, direcionamento das condutas clínicas e de reabilitação; padronizando o atendimento e reduzindo a morbimortalidade/incapacidade em qualquer serviço que atue em DCV.